^

Шутер превращается в визуальную новеллу

1374866474.jpg

Открылся официальный сайт Liberation Maiden SIN, которая является продолжением вышедшего в прошлом году на 3DS скролл-шутера от Гоичи Суды.

Новелла разрабатывается известной студией 5pb с непосредственным участием самого Суды. Сюжет будет повествовать о подвигах Киёто Кайдо, друга детства и назначенного помощника президента Шоко Озоры, а события будут происходить во время Второй Освободительной войны. Помимо этого, главный герой сможет читать мысли других людей.

Нас ждёт как возвращение старых героев, так и встреча с новыми. А сама игра запланирована на выход в конце этого года эксклюзивно для PlayStation 3.

http://kaihoushoujo.jp/

1374864351.jpg1374869129.jpg1374866196.jpg1374865838.jpg1374870858.jpg1374863892.jpg

Автор Azunyan 26 июля 2013, 22:24 (3632 просмотра)
Комментарии

И скорее всего перевода не предвидится, ксо и почему такие прикольные игры делает страна с таким сложным языком.

@Hayato писал:

страна с таким сложным языком.

 Он ничем не сложнее других языков, просто с ним знакомятся внезапно, а не постепенно, как с английским.

Для тех, кто в танке, английский язык выглядит таким же сложным. Правда, там еще можно узнать значения слов, типа doctor и business (с каждым днеми то не все справляются), а в японском нет.

dameon


Английский проще за счет алфавита он элементарен и во многом схож с нашим, зная алфавит ты уже можешь спокойно воспринимать слова как на слух так и в письменном виде. А в японском даже алфавитов несколько: ромадзи, катакана, хирагана и кандзи не говоря уже о сложности освоения самих иероглифов.

+9

@Hayato писал:

зная алфавит ты уже можешь спокойно воспринимать слова как на слух так и в письменном виде

 Я сомневаюсь, что зная алфавит, ты сможешь понять или хотя бы воспринять на слух что-нибудь вроде Abstentious

+2

@dameon писал:

@Hayato писал:

зная алфавит ты уже можешь спокойно воспринимать слова как на слух так и в письменном виде

 Я сомневаюсь, что зная алфавит, ты сможешь понять или хотя бы воспринять на слух что-нибудь вроде Abstentious

 Тем не менее, ты это слово сможешь хотя бы прочитать и без особых проблем посмотреть его значение в словаре, воспроизведя на клавиатуре. С японским не все так просто.

+5

@dameon писал:

Abstentious

лучше extraterrestrial biological entities. Так стёбней. 

Лично мне кажется, что все языки, кроме родственных к родному, сложны. Будь то Wie heisst du или What's your name, результат для непросвещённого человека будет один — нифига непонятно.

Просто английский очень популярный.

+7

Японский сложнее английского хотя бы из-за множества значений иероглифов. Грамматика английского вообще банальна, если понимать фишки с временами и лицами.

@Finjas писал:

Тем не менее, ты это слово сможешь хотя бы прочитать

 Честно, я не могу его ПРАВИЛЬНО прочитать. Не знаю как. Могу предположить, но если оно будет неправильно, меня не поймут. Я не знаю перевода слова. Я знаю лишь буквы, из которых оно состоит — это единственный плюс по сравнению с японским словом. Так что разницы никакой — выучить японский можно также, как английский, только в детстве начинать надо было с него.

@Arc писал:

лучше extraterrestrial biological entities. Так стёбней. 

pseudopseudohypoparathyroidism

@Puss in Boots писал:

Японский сложнее английского хотя бы из-за множества значений иероглифов. Грамматика английского вообще банальна, если понимать фишки с временами и лицами.

Ты сначала хоть английский выучи нормально.

@dameon писал:

pseudohypoparathyroidism

Ты немецкого ещё не видел. Там вообще гениально слова создаются.

@Arc писал:

Ты сначала хоть английский выучи нормально.

Оу, плиз. Инаф бэблинг нонсэнс, партнэр.

@Puss in Boots писал:

Оу, плиз. Инаф бэблинг нонсэнс, партнэр.

 Ага. Ещё давай I go to school every day, чтобы вообще гением быть. Если ты не знал, то меньше чёрточек в знаках не означает что язык прост.

Суровая кАркуша суровая.

Дык многие считают, что если они могут играть в игры на английском, то они его выучили. Достаточно показать что-нибудь вроде «The standard deviation provides a measure of variability about the mean or average value» (мой кандидатский экзамен), так и все — в луже.

Да и их знания грамматики быстро улетучатся при переходе к герундию или хотя бы passive voice.

@Finjas писал:

без особых проблем посмотреть его значение в словаре

Японские слова также без проблем смотрятся в словаре.

Многие думают, что они какие-то кандидаты чего-то там, и знают английский, сдав какой-то там экзамен. Но стоит им показать чант Анлимитед Блэйд Воркс, как они впадают в депрессию.

@dameon писал:

Достаточно показать что-нибудь вроде «The standard deviation provides a measure of variability about the mean or average value» (мой кандидатский экзамен), так и все — в луже.

Ну так это уже английский с профессиональной направленностью. У меня тоже где-то валяется жуткий текст Forensic geodesy. 

@Arc писал:

Ну так это уже английский с профессиональной направленностью

Кто-то путает знание языка и понимание терминов. Ничего особенного, обычная подмена понятий.

@Arc писал:

Ну так это уже английский с профессиональной направленностью

 Тут нет ни одного термина, точнее это определение одного из них, который почти каждый из нас хоть раз да использовал, написанное простыми английскими словами.

@Puss in Boots писал:

Многие думают, что они какие-то кандидаты чего-то там, и знают английский, сдав какой-то там экзамен.

Когда у кого заканчиваются аргументы (не начавшись), они начинают указывать на несостоятельность других, забывая что сами техники программисты, которые не только не работают по хотя бы одной специальности, но и вообще не работают. Откуда у них при этом может взяться знание английского, честно, загадка.

Экзамен знания все же подтверждает.

@dameon писал:

Тут нет ни одного термина, точнее это определение одного из них, который почти каждый из нас хоть раз да использовал, написанное простыми английскими словами.

Честно говоря, не применял английский к математике со школьных лет. Поэтому для меня написанное звучит как «Стандартное распределение (? вроде, в русском есть похожий англицизм, который распределение обозначает), которое эээ… придаёт вариативность значению или среднему числу». 

Это как сказать слово «трансцендентальный» иностранцу и обыкновенному земляку. Оба не поймут чего оно означает.

@dameon писал:

@Finjas писал:

без особых проблем посмотреть его значение в словаре

Японские слова также без проблем смотрятся в словаре.

Да ну?

Скажем, даны тебе иероглифы в какой-нибудь печатной книге или на картинке, как вот здесь:

1374966507.png

Как ты их будешь искать в словаре и сколько у тебя это займет времени, по сравнению с английским?

@Finjas писал:

Скажем, даны тебе иероглифы в какой-нибудь печатной книге или на картинке, как вот здесь: Как ты их будешь искать в словаре и сколько у тебя это займет времени, по сравнению с английским?

Ох, у меня в избранном был обалденный сайт как раз для этого дела. Выбираешь основу и дополнительные элементы и, на основе результатов, показывают кандзи. 

Вот только затерялся где-то он, после всех бед с винчестером.

Но можно и по-другому. Сначала романизировать, а потом пропустить через переводчик и получить нужный результат.

P.S. Как раз его нашёл:3

@Finjas писал:

Как ты их будешь искать в словаре и сколько у тебя это займет времени, по сравнению с английским?

 Долго, так как японский никогда не изучал. Быстро для английского, так как его изучал с 4 лет.

Поменяем их местами, и ничего не изменится в плане сложности.

И не говори, что там «букаф больше». Даже количество просмотренных тобой аниме превышает японский алфавит.

@Arc писал:

@dameon писал:

Тут нет ни одного термина, точнее это определение одного из них, который почти каждый из нас хоть раз да использовал, написанное простыми английскими словами.

Честно говоря, не применял английский к математике со школьных лет. Поэтому для меня написанное звучит как «Стандартное распределение (? вроде, в русском есть похожий англицизм, который распределение обозначает), которое эээ… придаёт вариативность значению или среднему числу». 

Это как сказать слово «трансцендентальный» иностранцу и обыкновенному земляку. Оба не поймут чего оно означает.

 Нет, это определение Стандартного отклонения.

«Стандартное отклонение измеряет рассеянность среднего значения».

Как-то так. Без гугла, честно. :3

Впрочем, я никогда не жаловался на знание английского.

С термином «Standart Deviation» пару раз встречался, хотя бы на том же mal.oko.im, но не назвал бы его повседневным.

Кстати, не уверен по поводу его «официального» названия на русском.

@Finjas писал:

Нет, это определение Стандартного отклонения. «Стандартное отклонение измеряет рассеянность среднего значения».

х) с математикой у меня на любом языке не всегда всё хорошо 

@dameon писал:

@Finjas писал:

Как ты их будешь искать в словаре и сколько у тебя это займет времени, по сравнению с английским?

 Долго, так как японский никогда не изучал. Быстро для английского, так как его изучал с 4 лет.

Поменяем их местами, и ничего не изменится в плане сложности.

И не говори, что там «букаф больше». Даже количество просмотренных тобой аниме превышает японский алфавит.

 Здрасти приехали. Если «буквами» считать кану (хирагану и катакану), то конечно больше. Только вот помимо каны в японском языке используются иероглифы, которых, между прочим не меньше 80 тысяч.

Общее число существующих кандзи определить сложно. Словарь Дайканва Дзитэн содержит около 50 тыс. иероглифов, в то время как более полные и современные китайские словари содержат более 80 тыс. знаков, многие из которых являются необычными формами. Большинство из них не употребляются ни в Японии, ни в Китае. Для того чтобы понимать большинство японских текстов, достаточно знания около 3 тыс. кандзи.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B7%D0%B8

Даже если отсеять все 77 тысяч, которые почти не используются, согласно той же википедии, все еще есть 3000 иероглифов необходимого минимума. Уверяю, столько аниме я не смотрел.

Дело не в том, определение чему там дано. Проверка была на то, способен ли человек правильно определить части речи указанных слов и расставить их на русском языке. Что и охарактеризовало бы его знания английского (не математики).

@Arc писал:

Стандартное распределение, которое придаёт вариативность значению или среднему числу

И вот это плохой перевод. По крайней мере, в английском явно больше значащих слов в предложении. И… говорит это всего лишь о том, что специально английским на серьезном уровне ты не занимался, как и 95% здесь присутствующих вместе с Хроносом.

@dameon писал:

@Finjas писал:

Как ты их будешь искать в словаре и сколько у тебя это займет времени, по сравнению с английским?

 Долго, так как японский никогда не изучал. Быстро для английского, так как его изучал с 4 лет.

Поменяем их местами, и ничего не изменится в плане сложности.

 Неправильный ответ. Если мы поменяем их местами, то искать значения слов мы будем быстро для японского и быстро для английского. На клавиатуре уже есть английская раскладка, черточек в английских буквах в разы меньше и все они друг от друга довольно сильно отличаются. В самом запущенном случае, на забивку слова в гугл-переводчик даже при не знании английского, мы потратим минут 5, пока будем буквы на клавиатуре искать.

При незнании японского, даже при наличии японской раскладки (которая изображается хираганой на японских клавиатурах) мы ничего не сможем сделать, не зная как иероглиф читается. А чтобы это узнать, нужно его разбить на радикалы и использовать дополнительный софт.

@Finjas писал:

Даже если отсеять все 77 тысяч, которые почти не используются, согласно той же википедии, все еще есть 3000 иероглифов необходимого минимума

 Тут мы видимо оба не в теме, поэтому едва ли до чего умного договоримся. Я просто не понимаю таких фактов — 3000 минимум, а если 2999 выучу только, так пропаду с переводом.

Да ну прикинь, если начать учить, то тебе и 3000 нормально будет, а потом и 80 тыс. Сколько языков ты выучил в зрелом возрасте с нуля? Чтобы понять, сложнее японский или нет. Английский не считается, так как во-первых его по-настоящему все равно никто из геймеров не знает, во вторых он изучается со школы.

@dameon писал:

И вот это плохой перевод.

Ясное дело. Меня-то натаскивали на геодезию и разговорный с литературным. Что-то математическое я смогу перевести, но это то же самое что применять часы как лампочку. Мало толку, короче. 

Но английским занимался я серьёзно, так что тут с тобой не соглашусь. 

@Finjas писал:

мы ничего не сможем сделать, не зная как иероглиф читается

Ты не поверишь, но в английском тоже. Чтобы узнать, как читается простое слово doubt знания алфавита и грамматики никак тебе не поможет.

И забудь уже про клавиатуры и гугль. Я только сам 10 лет словарем пользовался, а до этого люди целыми поколениями языки как-то выучивали. И японский тоже. Все собираюсь пересмотреть «Сегуна», там интересно показано.

@Arc писал:

Меня-то натаскивали на геодезию и разговорный с литературным. Что-то математическое я смогу перевести

 То есть, если ты не знаешь значения слова, ты его опускаешь?)

Нет, лучше оформить фразу, как X Y Z X X Z, X Y Z — разные части речи, но хотя бы будет видно, что ты можешь их расставить в правильном порядке. Посмотреть перевод каждого слова в отдельности — тут мало чего интересного есть, даже Хронос справится. 

@Arc писал:

Но английским занимался я серьёзно

Хм, а как это проявлялось?

Сегодня купил матери книгу по грамматике за 1300. Говорят, самая совершенная в таком роде. Самому тоже интересно почитать.

@dameon писал:

@Finjas писал:

Даже если отсеять все 77 тысяч, которые почти не используются, согласно той же википедии, все еще есть 3000 иероглифов необходимого минимума

 Тут мы видимо оба не в теме, поэтому едва ли до чего умного договоримся. Я просто не понимаю таких фактов — 3000 минимум, а если 2999 выучу только, так пропаду с переводом.

Да ну прикинь, если начать учить, то тебе и 3000 нормально будет, а потом и 80 тыс. Сколько языков ты выучил в зрелом возрасте с нуля? Чтобы понять, сложнее японский или нет. Английский не считается, так как во-первых его по-настоящему все равно никто из геймеров не знает, во вторых он изучается со школы.

 Не придирайся, 3000 — это mean value.

К слову, английский-то я знаю отлично. Не профессионально(в том плане, что высшего образования по около-лингвистическим специальностям у меня нету), даже не учил его никогда, но с детства так или иначе находился в англоговорящем окружении, так что можно сказать, что он у меня почти как второй родной язык. Так что я действительно не собираюсь судить о сложности английского и сравнивать его с японским. Что я тут делаю — предоставляю факты.

Может, в чем-то японский и проще английского (я к нему еще всерьез не подступался), но уж точно не в лексике. Может быть, в грамматике. Но в том-то и фишка, что для любого языка самое главное — уметь читать/слышать/определять  слова, только потом уже стоит разбираться со всем остальным, потому что без слов это, в общем-то, бессмысленно. Выучить японскую/китайскую/корейскую лексику очень сложно, объективно сложнее остальных языков, потому что тут трудности не только с пониманием слов, но и с восприятием их составных частей (буквами их не правильно будет называть).

Поэтому, на мой взгляд, Японский все таки посложнее английского будет. К тому же, не найду пруфов (не очень хочу гуглить, потому что не знаю, какой бы пруф тебя устроил), но по моему, я где-то точно много раз слышал и читал, что английский считается одним из простейших языков мира наряду с испанским и единственное, в чем он испанскому уступает — произношение слов.

@dameon писал:

 То есть, если ты не знаешь значения слова, ты его опускаешь?

Нет. Я пытаюсь как-то понять его значение из контекста. Если не получается, то пытаюсь сложить остальное во что-то осмысленное и отмечаю потерю как-то так (?). Ну или спрашиваю совета у гуру.

@dameon писал:

Посмотреть перевод каждого слова в отдельности — тут мало чего интересного есть, даже Хронос справится. 

Слова тоже могут играть злую шутку в разной направленности. Где-то provide будет «обеспечивать» где-то что-то другое. Поэтому я и говорю что толку в математике от меня не будет — мало опыта в переводе подобной хрени.

@dameon писал:

Хм, а как это проявлялось?

Ну я читаю книги на английском. Просто чтобы навыки не «заржавели». Смотрю фильмы и играю тоже с английским языком. Посматриваю в словарь и учу слова, которые не знаю и впервые услышал. По возможности, общаюсь на том же английском.  

Ну и курю потихоньку тексты с техническим слэнгом и тому подобными радостями чтобы улучшать что-то кроме литературного и разговорного.

@dameon писал:

@Finjas писал:

мы ничего не сможем сделать, не зная как иероглиф читается

И забудь уже про клавиатуры и гугль. Я только сам 10 лет словарем пользовался, а до этого люди целыми поколениями языки как-то выучивали. И японский тоже. Все собираюсь пересмотреть «Сегуна», там интересно показано.

Какая разница как раньше? Сейчас-то у нас есть все возможности использовать то, что нам подарил прогресс.

Ну, а в слове Doubt ты хотя бы можешь вычленить буквы. Как ты вычленишь буквы в слове 姑獲鳥?  Иероглифы состоят из черточек-радикалов, да, но произносятся по слоговой азбуке. И, что самое интересное, радикалы != слоговая азбука.  Не называются звуками слоговой азбуки и не выглядят так же, а совершенно по-другому.

К слову, такая вещь как алфавит в японском языке отсутствует вообще, так что даже в бумажном словаре ты слово Doubt найдешь без труда, просто листая его пока не наткнешься на букву D. (Даже если не знаешь порядка)

Японские иероглифы, конечно, тоже структурированы, но очень сильно не так, как алфавиты в буквенных языках. Как я уже сказал, все упирается в радикалы, которые еще нужно суметь вычленить.

@Finjas писал:

К слову, английский-то я знаю отлично.

 Мы скромные люди все делаем «к слову»)

Что ты вкладываешь в понятие «знаю отлично»? Как это можно проверить? Есть kb какие-нибудь документы, это подтверждающие? Тот же кандидатский или может быть «скромный» сданный TOEFL?

Меня не конкретно твои знания интересуют, а именно разница между «знаю хорошо», «знаю отлично» и «не знаю», а также как же проверить эти «хорошо» и «отлично».

@dameon писал:

@Finjas писал:

К слову, английский-то я знаю отлично.

 Мы скромные люди все делаем «к слову»)

Что ты вкладываешь в понятие «знаю отлично»? Как это можно проверить? Есть kb какие-нибудь документы, это подтверждающие? Тот же кандидатский или может быть «скромный» сданный TOEFL?

Меня не конкретно твои знания интересуют, а именно разница между «знаю хорошо», «знаю отлично» и «не знаю», а также как же проверить эти «хорошо» и «отлично».

 TOEFL не сдавал, но, у тебя получилось меня в этом заинтересовать. Надо будет на эту тему поискать информацию о том, как оно сдается и сдать. Как только это случится, тебе первому пришлю скан результатов.

Что я могу предложить в качестве доказательств тебе кроме этого я не знаю, но сам себе я это доказал тем, что без проблем читаю литературу на английском языке (конечно, иногда встречаюсь с незнакомыми словами, тут ничего не скажешь), без проблем сижу и общаюсь на зарубежных форумах, 4chan-level-otaku, плюс имел возможность поучиться ремеслу переводчика в составе одной фансаб-группы TrueTransLate (Хотя, конечно, участие в фансабе не то, чем стоит гордиться. Но это одна из лучших команд, вроде как.) Думаю, меня там еще помнят. (К слову, там есть дипломированные специалисты. Вполне могут оценить мои знания и они), хотя, если честно, я с ними давно не общался и не стал бы сейчас надоедать им вопросами и просьбами проверить меня. Да и не так-то сильно я стремлюсь это кому-то кроме себя доказать, чтобы просить.

Что до разницы между «хорошо» и «отлично», то это тут я просто не подумав слово употребил. Не хотел создать впечатление, будто как-то разграничиваю знания.
Имел ввиду, что знаю английский, выражаясь твоим языком, «по-настоящему».

Хотя я не считаю себя геймером, может в этом дело?

Последний раз проверял свой уровень знания английского 2 года назад с помощью какого-то локального теста языковой школы (долгая история, как я там оказался). Тогда он был Upper Intermediate.

Это я к тому, что многие, типа Хроноса, недооценивают мощь дипломов и сертификатов. Если знания чего-либо действительно отличные, то можно:

а) нести пользу человечеству

б) зарабатывать бабло

Но нет, не сидеть дома и не писать фанфики, пои этом утверждая, что дипломы ничего не значат. Нацию развивать будут именно а) и б)

И вот тогда сертификат уже понадобится, и он уже будет подтверждать знания. Есть те, кто знает на отлично, но ЕЩЕ не подтвердил. Как я вижу, это ты. Есть трепло, которое может только завидовать и критиковать других. На них мы пальцем не показываем.

+1

Мне нравится смотреть, как жалкое Д-н-о (сорри, мне лень каждый раз писать «Дамеонишко» полностью) и тут выставляет себя дебилом и клоуном, рассуждая на темы, в которых он вообще не разбирается. Что же до лично моих знаний английского, то нет, никаких «профессиональных» экзаменов я не сдавал, никакие сертификаты и дипломы не получал. Однако, я довольно часто общаюсь с англоязычными чуваками, и они меня прекрасно понимают. По мне, живое общение с носителями языка и есть самый главный и сложный экзамен, ибо одно дело переводить английского на свой язык, и совершенно другое дело переводить со своего языка на английский. По поводу той фразы, что Д-н-о кинуло: тут дело не в том, чтобы правильно расставить слова, лол. Чтобы перевести фразу, нужно знать не правила построения предложения, а значения слов и сочетаний, из которых состоит то или иное предложение. То есть, без понимания того, о чём идёт речь в той фразе, никакой переводчик не переведёт правильно ту фразу. Это правило работает и в обратную сторону: Д-н-о, даже если и понимает смысл той фразы, не сможет нормально общаться с англоязычными чуваками на тривиальные темы.

Он хотел, чтобы его любили.

@Chronos писал:

По мне, живое общение с носителями языка

 Теперь живым общением называется переписка на форумах. 

@dameon писал:

Он хотел, чтобы его любили.

Да. И его любят. А ты сиди и обтекай, завидуя ;)

Чему завидовать? Разбанили — сразу прибежал на сайт. Мне лишний профит от посещений. Вот уж да, только завидовать и осталось. 

Понаписал-то еще. Либо игнорируй, либо общайся нормально. Жизнь — классная штука в том, что если тебя назвали дном, ты необязательно им становишься. На данном сайте я все равно на вершине, просто не все знают.

Кому-то интересно, где ты? Вряд ли. А завидуешь ты ему, ведь он круче тебя ;3