^

Новый перевод от группы Magic Team

20140503190604_24128c84.png

Команда выпустила перевод игры Taiyou no Yuusha Firebird.

Удивлены? Я тоже. После двухлетнего затишья этой группы был выпущен новый перевод на платформу NES. Явление уникальное, так как обычно подобный срок — «точка не возврата» для таких вещей, как ромхакинг. Итак, встречайте — «Файбёрд, герой Солнца». Ознакомиться с ним можно здесь
http://magicteam.net/index.php?page=translations&show=Taiyou%20no%20Yuusha%20Firebird

Автор ShadowScarab 3 мая 2014, 18:02 (1949 просмотров)
Комментарии

Я удивлен, как тем что еще группа жива, так и тем что на nes еще переводят игры

@AlexLAN писал:

тем что на nes еще переводят игры

 CHEIF-NET их вообще постоянно штампует. Конкретно на счёт этой игрушки обманываться не стоит, мол «несовская, значит не стоит внимания». Перевод был сделан японской версии, где полно текста(пришлось даже расширять РОМ игры) так ещё и перерисована вся графика — а это тяжкий труд.

@ShadowScarab писал:

полно текста

 В стрелялке? Вау, еще одна неожиданность. Впрочем, я поддерживаю ром-хакеров, пускай ломают и переводят что хотят, главное чтобы они не забрасывали это дело, их и так мало.

@AlexLAN писал:

как тем что еще группа жива

 с чего она должна умереть?

@AlexLAN писал:

В стрелялке? Вау, еще одна неожиданность.

 Как видно, достаточно, раз даже размера РОМа для русского текста не хватило.

@dаmеon писал:

с чего она должна умереть?

 Потому что ты пришел. А еще потому что подобные группы редко оживают после таких длительных пауз.

@dаmеon писал:

с чего она должна умереть?

 Ну, «Шедевр» уже например окончательно «того».

@ShadowScarab писал:

Ну, «Шедевр» уже например окончательно «того».

 После выхода Файберд (sic) в мире не изменилось вообще ничего, так что живость очень сомнительная

@dаmеon писал:

 После выхода Файберд (sic) в мире не изменилось вообще ничего, так что живость очень сомнительная

 я тебе по большому секрету скажу, что там ещё как минимум один перевод висит, просто его «корректировка» затянулась. А вот после него — да, будет печально, ибо старички там все разбежались почти.

+9

Перевод на русский стрелялки-леталки — это всё равно, что выход на PSP новой визуальной новеллы 2014 года на японском. Не имеет смысла. Команда совсем сдулась…