^

Отзыв к игре Nekketsu Inou Bukatsutan Trigger Kiss

Chan 1 января 2015, 17:27

Новелла судя по скриншотам про боевые искусства с Nekketsu в названии, невольно оссациируется с древней серией игр.

← вернуться к отзывам

Ответы

Chan, уважаемые оппоненты, меня вполне устроит то, что вы согласитесь с тем, что кроме названия у вас в арсенале ничего нет. А я в свою очередь сойдусь на том, что это грёбаный перезапуск или же спин-офф великолепной брутальной серии игр, без кунио-куна и школы неккецу. И даже так мне очень печально осознавать, что это отоме будет считаться частью серии. Компромисс. Ну чё, мир? =)

/Добавлю свои пять копеек/ Неккецу переводится как вспыльчивость и тому подобные синонимичные выражения и никакое не имя собственное, о чем речь, какая часть серии, она к ней отношения не имеет.

Saki Chan, где же ты был раньше, мой милый друг? =)

Эх, не хотел я отписываться, молчаливо согласившись с Shinzo, но раз уж так…

Саки, а где это ты видила перевод Некеццу как вспыльчивость? На vndb ничего такого нет. Да и в любом случае, почему вспыльчивость записали абсолютно теми же иероглифами, что и название серии про Куни-куна? Если это выглядит как Некеццу, пишется как Некеццу, читается как Некеццу — наверное, это и есть Некеццу? Иначе бы уж перевели на английский как вспыльчивость. что в инглише, что в японском полно вариантов чтобы не записывать слово одними и теми же иерогливами.

Shinzo, а вот твой расклад меня устраивает.

А мы тут ссорились?

кстати да, просто же рассуждали)

ShadowScarab, а школа Иккю-куна не могла называться «Вспыльчивость»?Оо

btw, о переводе известно даже Гуглу: https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#ja/ru/%E7%86%B1%E8%A1%80

А ты много знаешь таких школ?) Ну я понимаю там американские Green Hill School и т.д., но не «вспыльчивость» же. Хотя бы «доблестью» назвали, что ли..)

Мы же про японцев говорим, а не про американцев. Это же придуманные школы) «Горячность», «горячая кровь» i.e. «горячие юные головы», воспринимать можно не только в негативе такое выражение.

Да я ничего не говорю, и такое может быть) но Куни-кун по идее в псевдореализме выполнен, так что такая выдумка выбивается из общего плана. Хотя, они там в какой-то серии вообще в древней Японии побывали)

В той серии может Неккецу и имя собственное, но в названии этой игры строго задано неккецу иероглифом вспыльчивости, поэтому.

где же ты был раньше, мой милый друг? =)

Иероглиф вспоминала.

Здесь мы идём опять…

Иероглифы в серии Некеццу про Кунио-куна: 熱血

Иероглифы в этой новелле по версии vndb: 熱血

Есть различия? нет различий.

Но здесь даже по смыслу Вспыльчивость подходит. Да и вообще, какой смысл ставить отоме с экшном в одну линейку, ясно же, что они к друг другу совершенно не относятся что по графике, что по сюжету. Странные вы.

А кто ставит? Было лишь утверждение «во что превратили серию». И если уж пошло, такие метаморфозы — не такая уж и новость для игр, особенно японских.

Ясно же, что эта новелла ничего общего кроме названия не имеет. Скорей всего тут даже отсылки-то вряд ли есть. Так что никто не собирается ставить прежние игры с этой новеллой в один ряд, разве что в ассоциативный — но не более того.