Гражданский
12 уровень 331 сообщение 106 SFP |
---|
То, что «в общем-то понятно» не означает, что фраза построена грамотно
Что именно во фразе «Чувства предательски сорвались со стиснутых губ» неграмотного? Если ты не понимаешь, как чувства могут «сорваться с губ», потому что в твоей голове с губ могут срываться только звуки, это не значит, что фраза неграмотная. И что ещё за «синтаксическая ошибка»? При чём тут вообще синтаксис?
И чувства не могут срываться с губ. Они не звуки, чтобы это делать.
Поцелуй тоже, но многие его срывают с губ, в том числе и Есенин, например. Вот неграмотные неучи!
Мат — это слова, а они с губ могут сорваться, как я с самого начала и говорила. Ты хотел мое мнение этим примером подтвердить, ведь да?
Так «чувства» там тоже «слова», Рев! Я не понимаю, почему тебе это так трудно вкурить.
Смысл в том, что первый раз оно сорвалось против воли и не было сформулировано идеально, а во второй он уже произнес, полностью сформулировав свою мысль так, чтобы не было других интерпретаций.
С чего ты это всё взяла? Ничто на это не указывает. Всё, что в той сцене есть, это две фразы, одна из которых не нужна и противоречит другой.
Аха. Тут нет усиления, банальная пошлось и левое сравнение.
В чём именно там усиление и усиление чего?
Чем оно тебе не «расположения выражений, относящихся к одному предмету, по принципу нарастания их /…/ эмоциональной действенности»?
Где в «Не надо плакать. Не надо плакать как побитая шлюха» нарастание эмоциональной действенности?
Итого:
1) Фраза «It's okay. You don't have to smile any longer» при одновременном использовании фразы «It's okay, you don't have to force yourself to smile» не нужна, так как она не несёт никакой смысловой нагрузки, ибо суть всей этой сцены в том, что Шики сопротивляется сказать Кохаку, что она не должна заставлять себя через силу улыбаться. Поэтому уместно удалить первую фразу, разбив междометием «Eh?» вторую фразу на две части. Таким образом убирается вода и противоречие между содержанием фраз, текст приобретает более стройный вид, но при этом не искажается смысл и содержание диалога.
2) «Eh?» здесь не играет никакой другой роли, кроме типичнейшего междометия, показывающего заинтересованность одного персонажа словами другого. Поэтому уместно перевести его как «Что?», являющееся типичным ответом на обращение.
3) Из фразы «My voiced feelings spurt forth from my clenched lips» безболезненно можно убрать слово «voiced», потому что выражение «spurt forth from my clenched lips» само по себе подразумевает, что слова, ранее сказанные персонажем, являются неким чувственным порывом. Поэтому не нужно уточнять, что «чувства» персонажа, которые «прорвались сквозь сомкнутые губы», представляют из себя сказанные слова. «Слова» и «чувства» здесь — синонимы.
4) На самом деле этот спор не имеет особого смысла без оригинального японского текста.
Ну-ка, Рев/Ксоро/Скарабей, возрази