^

Остальные игры / О переводах игр и не только

1 2 3 4 5 6
# 11 августа 2019, 04:20     автор темы

Chronos

Гражданский 40 уровень
3651 сообщение
1828 SFP

Что-то в последнее время всплыло аж несколько веток, объединённых одной тематикой, — переводами игр. К тому же, среди нас есть занимающиеся этим делом. Поэтому предлагаю свести все срачи, новости и прочие обсуждения, касающиеся как технической стороны локализаций, так и смысловой в одно место (нет, не в то самое, а сюда), дабы не растекаться по форуму смежными мыслями и утверждениями.

+89
...
# 25 августа 2019, 13:15

ShadowScarab

Гражданский 60 уровень
3254 сообщения
3577 SFP

@Rev писала:

Мм… «Содержание», «Запись», «Чтение» — хорошая комбинация, но реально не догадаешься, о чем речь.

Вот мне это больше всего нравится. Тем более ты говорила, что ВНка написана необычным языком — привыкнуть к «неформату» будет проще.

# 25 августа 2019, 14:55

Rev

Гражданский 62 уровень
1874 сообщения
16785 SFP

Мм… я выкрутилась по-другому. За счет того, что это картинка и издевательств над шрифтом (вообще, так нельзя делать, но…)

20190825144624_bcf08b7e.jpg

Ну и уже мона саму игру спойлерить. Про необычный стиль там было, потому что…

20190825144707_84d23b52.jpg

Со стилем вообще приходится разбираться. Потому что там часть буквально цитирует оригинальное произведение, а часть излишне осовременена. А ведь автор использовал не оригинальный стиль, а подражал вполне конкретному. Проблема в том, что этот знакомый нам с детства оригинальный русский стиль при переводе на английский сдыхает в момент. Автор подражал именно переведенной версии, так что переводить назад на русский — это как заниматься некромантией и пытаться воскресить этот труп, которому, пока он лежал, присобачили пару микросхем, лазерное оружие и кибер-импланты.

Так что переводить очень интересно^^

# 25 августа 2019, 15:28

Chronos

Гражданский 40 уровень
3651 сообщение
1828 SFP

> Приключения царевича/княжича Ивана

Яка добра журавлина 

# 28 августа 2019, 06:55

Chronos

Гражданский 40 уровень
3651 сообщение
1828 SFP

Свежак по теме от Ильи Бунина (есть просто уссака, поэтому не пейте и не ешьте ничего во время просмотра):

+20
# 8 сентября 2019, 15:53

ShadowScarab

Гражданский 60 уровень
3254 сообщения
3577 SFP

Ревиэль, как там с переводом?

# 8 сентября 2019, 18:10

Chronos

Гражданский 40 уровень
3651 сообщение
1828 SFP

Рев, видимо, с головой ушла в ФФ14))

# 16 октября 2019, 19:20

Chronos

Гражданский 40 уровень
3651 сообщение
1828 SFP

Так как СФ такой классный, что не может переварить вставку твита, скриншот:

20191016191727_24648310.jpg

Контекст: в официальной итальянской локализации Шантае 5 «Продолжить» перевели как «Curriculum vitae».

# 23 октября 2019, 13:55

Rev

Гражданский 62 уровень
1874 сообщения
16785 SFP

@Chronos писал:

Свежак по теме от Ильи Бунина (есть просто уссака, поэтому не пейте и не ешьте ничего во время просмотра):

Бррр, большинство из них не «тупые» и даже не «ошибки» :rolleyes:

# 23 октября 2019, 15:04

ShadowScarab

Гражданский 60 уровень
3254 сообщения
3577 SFP

О, Рев! Кис-кис!

# 6 декабря 2019, 11:04

Krasnodalev

Darkest Sentinel 73 уровень
2308 сообщений
8306 SFP

Рев, ну что, кина так и не будет?

# 9 декабря 2019, 14:42

Rev

Гражданский 62 уровень
1874 сообщения
16785 SFP

@Krasnodalev писал:

Рев, ну что, кина так и не будет?

Будет! Вот сейчас развлекаюсь, как игру слов перевести… при том англичане сами не в курсе, что у них такая игра слов есть, но автор придумал и вставил, а теперь попробуй обсуждение современных гендерных стереотипов в сказку вставь…

# 18 декабря 2019, 06:29

Chronos

Гражданский 40 уровень
3651 сообщение
1828 SFP

На ЗоГе хотят перевести Диско Элизиум…

20191218062951_f5824af6.jpg

+30
# 18 декабря 2019, 06:44

Стокер

Лидер клана Dark Moon Dragons 75 уровень
3188 сообщений
24608 SFP

Чой-то? Никто ж не хотел браться за папабайты тамошней писанины. Или причина в…енюшках?

# 18 декабря 2019, 10:08

Raventale

Гражданский 9 уровень
358 сообщений
75 SFP

Sengoku Rance-а перевели, и не то чтоб плохо, но когда в одном диалоге читаешь смешанный с каким то ещё текст, выбешивает и хочется набить морду редактору.

Например делает Ренс это самое с Сенхиме…… читаешь такой и видишь, ниже идет текст того же самого дела, но с Аки) А групповушку вроде не завозили. Забавно в общем.

# 18 декабря 2019, 11:28

Rev

Гражданский 62 уровень
1874 сообщения
16785 SFP

@Raventale писал:

Sengoku Rance-а перевели, и не то чтоб плохо, но когда в одном диалоге читаешь смешанный с каким то ещё текст, выбешивает и хочется набить морду редактору.

Например делает Ренс это самое с Сенхиме…… читаешь такой и видишь, ниже идет текст того же самого дела, но с Аки) А групповушку вроде не завозили. Забавно в общем.

…А ведь там официальный английский подогнали, так что той проблемы с символами, что была в пиратке не должно быть уже.

@Стокер писал:

Чой-то? Никто ж не хотел браться за папабайты тамошней писанины. Или причина в…енюшках?

Причина в популярности игры, как обычно. Народ берет, что популярно, а не то, с чем спрявятся… Эх… мне уже жалко игру. ЗоГовцы с ней не справятся. Будет ужас.

# 18 декабря 2019, 11:29

CblPok

Гражданский 17 уровень
883 сообщения
261 SFP

@Chronos писал:

На ЗоГе хотят перевести Диско Элизиум…

Разве разработчики официально уже не переводят? Зачем ЗОГовцам терять время на террабайты тамошнего текста…

# 18 декабря 2019, 11:42

Стокер

Лидер клана Dark Moon Dragons 75 уровень
3188 сообщений
24608 SFP

@Rev писала:

Эх… мне уже жалко игру. ЗоГовцуы с ней не справятся. Будет ужас.

Фаргус в свое время потянул Planescape. Не знаю как там с оригиналом, но читалось приятно. 

Но то было тогда.

# 18 декабря 2019, 12:06

Raventale

Гражданский 9 уровень
358 сообщений
75 SFP
А ведь там официальный английский подогнали,

Угу, на мангагеймере около двух тысяч рублев стоит, друг уже собирается по скидке купить. Да и я мб куплю, но лучше бы его в стим перетащили, с региональной ценой.

А то в стиме есть тематически схожие игры, но относительно Ренса это мусор какой то. Вроде SengokuNeet(Сенгоку Ренс на минималках с. чей то обзор).

# 18 декабря 2019, 13:45

Chronos

Гражданский 40 уровень
3651 сообщение
1828 SFP

@CblPok писал:

Разве разработчики официально уже не переводят? Зачем ЗОГовцам терять время на террабайты тамошнего текста…

Вроде нет? На второе ответ сам не знаю. Одного желания мало. Там текст реально сложный. Чтобы круто перевести эту игру, нужно ОЧЕНЬ хорошо знать даже не столько английский, сколько русский. Если честно, я, наверное, против даже официального перевода. Такое нужно курить в оригинале. Чуваки реально заморочились. Или это просто претенциозный китч, прикидывающийся элитарной высокопарностью? Я ещё не решил.

Но я точно против перевода Диско Элизиума ЗоГовцами. Там в основном дети и барыги сидят. Единственные, кто там сможет вытянуть такой перевод — Толмачи, но вряд ли они за него возьмутся.

+20
# 18 декабря 2019, 14:08

XoRo

Хардкорный Обзорщик клана Smile Please 21 уровень
528 сообщений
825 SFP

Перевод Диско Элизиума не доверил бы вообще никому. Текст из тех редких шедевральных вещей, которые не переводить, а писать с нуля надо, с соответствующими игровыми изменениями, чтоб хоть как-то близко по качеству к оригиналу вышло

# 18 декабря 2019, 14:46

CblPok

Гражданский 17 уровень
883 сообщения
261 SFP

@Chronos писал:

Вроде нет?

Я просто вот читал:

Кроме того, Курвиц подтвердил, что для Disco Elysium готовят перевод на несколько языков. Во время релиза в сообществе Steam разработчики писали, что хотят ввести локализацию на русский, китайский, польский, французский и немецкий. Релиз Disco Elysium состоялся только на английском, потому что в игре чрезвычайно много текста — для переводов потребуется много сил и времени.

# 18 декабря 2019, 15:32

Rev

Гражданский 62 уровень
1874 сообщения
16785 SFP

@Raventale писал:

А то в стиме есть тематически схожие игры

Steam закрывает такие раздачи по желанию левой пятки, потому продвинутые разрабы не рискуют — слишком много мороки. Плюс, давайте честно, если к Рансу подходить хоть чуть серьезно, то там очень много недопустимых с моральной точки зрения сцен, которые даже пропустить нельзя. Steam понимает, что народ заинтересован в 18+, но в то же время им будет слишком много шишек, если из-за этого Steam попадет в скандалы. Сами своих родителей вспомните: «Я тут слышал, что NNN — рассадник зла! Тебе туда нельзя!» (как например, про мангу, взяв случайный яойный томик с полки или почитав про «тетради смерти»)

# 18 декабря 2019, 15:49

Tikal46

Гражданский 7 уровень
267 сообщений
65 SFP

@Стокер писал:

Чой-то? Никто ж не хотел браться за папабайты тамошней писанины. Или причина в…енюшках?

Слишком сложно — https://www.youtube.com/watch?v=OfIj5LcMDkU

# 18 декабря 2019, 16:02

Rev

Гражданский 62 уровень
1874 сообщения
16785 SFP

Пара примеров из самого начала о том, как красив язык Disco Elysium.

20191218160115_11b01bd0.jpg20191218160109_fd8979ad.jpg

# 18 декабря 2019, 16:16

Krasnodalev

Darkest Sentinel 73 уровень
2308 сообщений
8306 SFP

Ничегород -- Нaxeрбург. 20180302165811_092a9a23.png

+26
# 18 декабря 2019, 17:44

Chronos

Гражданский 40 уровень
3651 сообщение
1828 SFP

@Krasnodalev писал:

Ничегород -- Нaxeрбург

А неплохо, слушай! Ещё можно Ничоград (Нихеранск?) и Ёбург ([В]Пиздулино?).

Давайте пилить перевод! Мы сможем!

+20
# 18 декабря 2019, 17:54

Rev

Гражданский 62 уровень
1874 сообщения
16785 SFP

@Chronos писал:

Ещё можно Ничоград (Нихеранск?) и Ёбург (Пиздулино?).

Там суть в из «просто ничего» в «пошло оно все лесом», у тебя смысл не сохранился.

+11
# 18 декабря 2019, 17:56

Chronos

Гражданский 40 уровень
3651 сообщение
1828 SFP

@Rev писала:

«просто»

«Ни хера»

@Rev писала:

«пошло оно»

«В пизду»

@Rev писала:

смысл

@Rev писала:

сохранился
# 18 декабря 2019, 18:01

demenThor

Гражданский 13 уровень
232 сообщения
227 SFP

@Krasnodalev писал:

Ничегород -- Нaxeрбург. 20180302165811_092a9a23.png

Мухосранск

+20
# 18 декабря 2019, 18:08

Chronos

Гражданский 40 уровень
3651 сообщение
1828 SFP

Хотя, если там до городов чувак хочет «рассекать по темени», то правильнее бы поиграться с «негром» и «жопой».

1 2 3 4 5 6

Для комментирования необходимо авторизоваться