@Chronos писал:
якобы со сверкой с японским
Первый раз, когда мне доводилось работать со «сверкой с японским»… в общем, текст был бессвязный и бессмыссленный. Предложения-то были складные, но вот общая картина не складывалась. Переводчик утверждал, что так в оригинале. Позже, набравшись опыта, я осознала, что на деле это банально «Переводчик язык совсем не знает». Собственно, если читаешь русский текст, кажись, все понятно, но общей картины нет это тот случай, когда редактор хорошо причесал за неумехой-переводчиком.
После работы с другими проектами с японского… если проект не переводчится с япа, а «сверка», то лучше бы ее не было. Так как «сверка» это обычно «переводчик перевод не вытянет, но пару слов знает», либо чаще «у нас есть в штате японист, которого раз в месяц можно поймать онлайн и спросить, если что-то не имеет смысла в английском… впрочем, обычно и без него выкрутимся, ибо ловить замаешься».
Из местных баек, как-то работала с переводчиком с японского, хорошим переводчиком. Правда я умудрялась найти ошибки перевода во время редактуры, поглядывая краем глаза в английский текст. Кажись, по определению бред, перевод с япа же должен быть лучше, как его можно корректировать переводом с английского, на который переведено с япа… а вот, оказывается, можно. В моем случае вопросы в основном были в культурных особенностях, либо интонациях, которые английский переводчик поймал лучше нашего. Ну и мораль сюда: гнаться за «перевод с япа!» не стоит вообще, пусть будет двойной перевод, но хороший. Если на английский переводил школьник-недоучка, то это будет заметно, и тогда да, придется браться за яп, но в остальных случаях лучше выбирать синицу.
@Chronos писал:
из команды выгнали одно тело, которое переводило текст с помощью автопереводчика
Обычно таких тел много, но кикают только если совсем уж все зашкаливает + в чате команды не поладил с остальными. Качественная работа требует много времени и сил, так что между качеством и временем приходится идти на компромисы… плюс тратить время на перепроверку за каждым переводчиком, чтобы убедиться, что он не слажал… на это времени точно нет ни у кого.