Вот интервью с создателями FFXIII:
Kikizo: На какой стадии разработки сейчас находится игра Final Fantasy XIII?
Kitase: Сейчас мы работаем над версией для PS3. Сначала мы закончим ее, а потом начнем работать над игрой для 360. Игра для PS3 в такой стадии, что мы можем записать билд на BRD и поиграть в него.
Kikizo: Отразится ли большая вместимость Blu-way на качестве игре?
Hashimoto: Вместимость Blu-Ray никак не влияет на качество, все зависит от железа. В прошлом мы могли только создавать только высокотехнологические ролики. Но сегодня у нас есть возможность создавать такого же качества только игровой процесс. У нас есть возможность создавать большие пространства и высокодетализированных врагов. Так что все зависит от железа.
Kikizo: Вы рады, что первая игра из серии выходит именно на PS3, на одной из приставок нового поколения?
Hashimoto: Конечно! Мы рады, что игра выходит сначала именно на этой консоли, но хочу отметить, что с улучшением самого железа консоли, игры стало разрабатывать намного сложнее. Процесс занимает намного больше времени.
Kikizo: Расскажите что-нибудь о врагах.
Kitase: Будет огромное количество различных врагов, все зависит от локации, где будет находится игрок. Например, в городе будут одни враги, за пределами – будут более “природные враги”, похожие на животных.
Kikizo: Серия FF стала популярной на Западе после выхода FFVII. Во время разработки FFXIII это как то отразилось на повествовании истории? Учитываете ли вы особенности Западного рынка при разработке игры?
Kitase: После релиза FF7 для серии открылось много возможностей. После того как мы поняли, что игра действительно популярна на Западе, мы убрали концепции и традиции, которые могут понять только японцы, то есть сделали игру менее ориентированную только на Японию и ее традиции. А может мы слишком близко к сердцу приняли эту проблему (несовместимости менталитетов – прим.автора) Вполне возможно, что именно близкое родство с японскими традициями и преданиями делали эту игру особенной. Точно ответить не могу, но скажу точно, что касается FFXIII, то мы не старались ”подбить” игру под какой-то определенный рынок, все делалось естественно.
Kikizo: Известно, что FFXIII больше не PS3 эксклюзив. Многие фанаты PS3 была расстроены таким поворотом событий, что вы можете им сказать?
Hashimoto: Я хочу скачать, что это не значит, что мы их предали или специально разочаровали. Мы не отменяем и не задерживаем PS3 версию. Лучше смотрите на это, как на бонус для игроков 360.
Kikizo: Известно, что FFXIII больше не PS3 эксклюзив. Многие фанаты PS3 была расстроены таким поворотом событий, что вы можете им сказать? (ОТВЕТ ВТОРОГО РАЗРАБОТЧИКА)
Kitase: Я думаю, что многие переживают, что если игра стала мульплатформой, то это, несомненно отразится на качестве, так как разработчики будут делать игру не на основе какого-то определенного железа, а сделают усредненную версию. Но я хочу развеять слухи – сейчас мы разрабатываем PS3 версию и, следовательно, игра делается только основываясь на мощностях приставки от Sony, будьте уверены, что мы делаем все возможное, чтобы выжать из железа максимум. После этого мы сделаем порт игры на 360, с учетом всех особенностей железа Xbox. Поэтому с уверенностью заявляю, что не будет никакой экономии на качестве игры, даже, несмотря на то, что игра появится на двух платформах.
Kikizo: Нам известно совсем немного о Final Fantasy XIII. Может быть, вы прольете немного света?
Kitase: На данный момент мы не можем рассказать вам многое, за исключением того, что будет некое сходство с Final Fantasy XII, то есть, например, в игре будет локации с монстрами, с которыми герой сможет драться или же сможет просто избежать боя. Но как только вы дотронетесь до монстра, то сразу начнется бой. Мы пока не будем говорить, сколько героев будет у вас в группе, но скажу, что традиционные элементы группы останутся и в новом части серии FF.
Kikizo: Сколько потребовало времени, чтобы создать конечный вариант всех концептов игры? В чем были главные трудности?
Kitase: Проект постоянно развивается, то есть нет какого-то определенного временного лимита. Боевая система, например, мы в нее постоянно играем и пытаемся ее улучшать, находим ее слабые и сильные стороны. Сценарий уже практически полностью готов, что касается арт-дизайна, то он завершен уже на 80%.
Kikizo: Как FFXIII соотносится с другими «Fabula Nova Crystallis» играми?
Hashimoto: Все игры из Fabula Nova Crystallis серии делаются разными постановщиками. Все они содержат в себе общую «crystal mythology», но в тоже самое время каждая игра интерпретирует ее по-разному. Всем разработчикам мы предоставили свободу в повествовании и создании геимплея. Все три игры – это три разных игровых опыта.
Kikizo: Lightning является главным персонажем или же будут еще герои, на которых будет сосредоточено немало игрового времени?
Kitase: Если брать в расчет все игровое время, то Lightning – это ее ненастоящее кстати имя – будет главным персонажем. Но, конечно, что в какие-то моменты игры главную роль будут играть и другие герои. Они будут также в центре сюжета, но Lightning будет ”центровой”.
Kikizo: Почему главным героем стала женщина?
Kitase: Раньше женские персонажи у нас играли второстепенные роли, такие как Terra/Tina в Final Fantasy VI и Yuna в FFX. Поэтому мы решили сделать главной героиней женщину и дать ей шанс построить историю вокруг своего персонажа.
Kikizo: Мир FFXIII не является традиционной фэнтези, но также и не является научной фантастикой. Что стоит за этим миром?
Kitase: Как будет развиваться события – в мире фэнтези или же мире научной фантастике – все будет зависит от команды В FFX мы углубились больше в фэнтези, в FF7 – это был мир хайтека. Команда, которая занимается FFXIII, состоит во многом из тех, кто делал FFX. Так как FFX была больше ориентированная на фэнтези, мы решили также придать новой части черты научной фантастики.
Kikizo: В роликах мы видели оружие будущего, также видели много человеческих врагов, но немного монстров. Конечной результат будет в этом же ключе или же будут какие-то изменения?
Kitase: Трейлеры и скриншоты создавались на ранней стадии игры, то, что вы видели, это единственное, что мы могли тогда показать. Поверьте, конечный результат поразит вас разнообразием.
Kikizo: После показа роликов фанаты серии сильно воодушевились и выказали немало восторга, это как-то повлияло на разработчиков?
Kitase: Знаете благодаря Интернету у нас постоянна связь с фанатами. Так, например, мы получили много писем после показа ролика. Естественно, реакция была неоднозначной, но мы всегда находимся на связи с игроками и уделяем особое внимание тем эпизодам, которые либо очень понравились, либо вызвали негодование у фанатом. Это очень помогает, так как показывает нам, что можно изменить, а что менять лучше не стоит.
Kikizo: Какие главные ценности серии Final Fantasy – ценности, которые ее отличают от всех остальных RPG – и как они отразились в новой части FFXIII?
Hashimoto: Это сложный вопрос. Конечно, у каждой игры есть своя особенность, которая отделяет ее от всех остальных. Для FF этой особенностью является то, что мы пытаемся достичь максимума, самого высокого потенциала и самых высоких стандартов нынешнего поколения. Мы также сами для себя поднимаем планку, которую на протяжении разработки игры пытаемся преодолеть. Мы делали так всегда. И когда игра закончена и люди подходят и говорят нам, что ”это была крутая игра”, мы считаем нашу работу выполненной. Именно этого мы пытаемся достичь и в FFXIII.
Kitase: Расскажу вам смешную историю – когда-то я сидел и разговаривал с Hironobu Sakaguchi – он возглавлял раньше разработку многих игр серии Final Fantasy – и я у него спросил – “что делает Final Fantasy той игрой, которой она является?” Он ответил, что “пока в серии используются голубые диалоговые окна с белом текстом и границами, то все у серии будет хорошо” (Смеется). Эту историю я, кстати, рассказываю впервые. Но сейчас, когда у нас в руках такое железо и технические возможности, мы просто не смогли поддержать традицию, извини Sakaguchi-san (Смеется).
Kikizo: Сейчас сложилась такая традиция, что все игры выходят одновременно во всем мире. Такое возможно с Final Fantasy?
Kitase: Мы, несомненно, стараемся сократить временной отрезок между релизом в Японии и остальном мире. В этот раз процесс локализации мы начнем намного раньше, чтобы уменьшить сроки ожидания. Но я уверен, что вы знаете, что в RPG всегда много текста и диалогов…Мы работаем из-за всех сил, но мы точно не сможем выпустить игру во всем мире одновременно.
ссылка на английскую версию интервью http://games.kikizo.com/features/final-fantasy-xiii-square-enix-interview-p1.asp
+1