Потому, что?Потому что белый цвет может быть только белым, и никак иначе. Не знаю, почему. Потому что так устроена реальность, наверное.
Кому-то нравится вязать вещи, кому-то варить пиво, кому-то вырезать из дерева элементы для косплеяПойми, что ты сам же и написал. Ключевое слово - "нравится". Люди, которым нравится вязать/варить/вырезать, делают это в первую очередь для морально-эстетического удовлетворения, а не для того, чтобы с кого-то скосить бабла.
То, что _ты_ не зарабатываешь на своём хобби не означает, что остальные должны делать так жеЕщё раз: "зарабатывание" не применимо к любительской деятельности. Как только ты начинаешь хотеть начать "зарабатывать" на своём деле, твоё дело становится работой. A у работы есть свои существенные отличия от хобби. Например, официальность того, чем ты занимаешь. Хочешь зарабатывать - флаг в руки. Только сначала оформи свою деятельность должным образом. Зачем? Чтобы нести ответственность за результат. Или ты хочешь и рыбку съесть, и костями не подавиться? Так не должно быть. Почему? Потому что я так сказал? Нет. Потому что того требует естественная логика.
Ну и конечно же есть целый пласт стримеров, которые получают пожертвования и продают рекламуНе знаю, каким боком стримеры к переводчикам или другим производителям тех или иных продуктов. Стримеры ничего не производят. Они просто играют в игры.
Никто не берёт проект в заложникиСивухи чёрным по белому написали, что пока не наберётся двести тысяч, перевод не будет опубликован, даже если и будет готов. Правда, они почти сразу включили заднюю, пол, перевод они выложат в открытый доступ в любом случае. Но осадочек, как говорится, остался. И это только Сивухи. После их финта ушами сразу несколько команд написали, что, "выход перевода зависит от сборов":
- https://vk.com/wall-167658983_259
- https://vk.com/wall-176785674_2173
И это только то, о чём написал Вижуал Шнобель. Сколько ещё было/будет подобного говна, вообразить сложно. Поэтому клянчить бабло - крайне вредно для любительских переводов как таковых.
любой недовольный с политикой «заплатите нам 200 000 и получите перевод» может собрать свою команду/волю в кулак и сделать"Не нравится - делай сам" и "сперва добейся" - крайне убогая попытка оправдать крайне убогое поведение. Как насчёт того, чтобы те, кто сам взялся за какое-то дело, делал его правильно? Не, такого варианта нет?
Это труд переводчиков и они имеют право распоряжаться им как хотятA все остальные имеют право сказать, куда таким переводчикам следует засунуть свой труд.
После этого мона даже отзыв накатать на нееДоверять отзывам в Стиме - такое себе))
...
Я так понимаю, СФ теперь окончательно в стагнации, раз Слэйда уже полгода нет с нами?
Это как раз адекватная цена, если говорить о ценах как таковыхДаже мало. Двести наших кусков - это чуть больше трёх американских. Смешная цена. Но она смешная только для профессиональной и официальной локализации. Но там такую сумму просят за любительский перевод. Любительские переводы - это хобби. Хобби по своей сути не может быть коммерческой деятельностью.
Ещё раз подчеркну: я не против того, чтобы любители получали материальное вознаграждение за свой труд. Но оно не должно быть ключевым фактором, и не нужно попрошайничать и тем более брать проект в заложники, требуя выкуп. Те, кто хочет и может поддержать проект деньгой, и так это сделают, а те, кто нет, - нет. A попрошайничество выглядит отвратительно и заставляет задуматься, достоин ли человек поддержки.
Шансов удачно подобрать не так много, даже когда шрифтов миллионИх всё равно больше, чем в попытке сделать из латиницы удачную кириллицу
Там латиница не из-за шрифта, а как показатель беспомощности переводчиков — на латинице обычно оставляют из-за технической невозможности замены, но чаще из-за падежейЯ же и пишу - переменные. Иначе ничто не мешает влепить слово в правильном падеже.
Первый как раз классическое отсутствие кириллицы. «Неопределенный» символ в шрифте отображается квадратикамиНе знаю, у меня при попытке вставить русский текст во всё тот же Токио Некро, кириллические символы вообще не отображались (в отличие от латиницы), ибо движок не мог найти соответствующие буквы в файле шрифта:
Как на человека, не желающего тратить свой материал для чужих фигурок и желающего немного кофе для бодрячкаЕсли он не хочет ничего своего тратить, зачем он тогда вообще что-то предложил? Я же пишу, такие люди просто хотят срубить бабла, и всё. Но в любительской сфере так не должно быть. A как быть должно, ты сам процитировал.
А с какой стати ты не требуешь с мамки деньги за то что она тебя после школы в магазин отправляет?A я должен, что ли, или что? Как ты себе это представляшь? "Мам, я схожу в магазин, но только если ты готова возместить мне потраченное на это время"? Или как? Что вообще?
Кодеру пофигу направлен ли русификатор на заработок или нет, ему не интересна играВот в этом всё дело. Ему должно быть интересно то, чем он занимается. Иначе зачем он этим занимается? Чтобы просто бабла срубить, да?
ты живёшь в своем маня мирке и не понимаешь законов этого мираЗаконы мира не сами по себе берутся. Их придумывают люди. И пока есть такие, как ты, кто оправдывает меркантильное мышление, ничего толкового не будет. И как хорошо, то есть люди, готовые безвозмездно помогать. И им лично я заплачу быстрее и с большим удовольствием, чем попрошайкам.
Вот в нашей деревне можно было крышу почистить или грузчиком попахать пару часовВот именно: пару часов и только тогда, когда сам хочешь этим заниматься. К тому же, это просто услуга другому. Но мы же об увлечении. Любительские переводы - это увлечение, которым человек интересуется в первую очередь для себя. Это как - не знаю - оригами, например. Представь, что кто-то говорит: "Я тебе сделаю тысячу журавликов, но сначала ты купишь мне бумагу и кофе". Как бы ты посмотрел на такого? Как на идиота, верно?
Кодер так же, может отказаться возиться, сказав «либо платите либо на нет и суда нет»С какой стати он может требовать оплату и почему ему платить, если перевод не нацелен на получение коммерческой выгоды? A если нацелен, то это, опять же, уже работа, которую нужно делать официальной. Сфера любительских переводов пребывает в упадке как раз потому что все хотят срубить бабла на этом, а не просто сделать крутой перевод любимого/интересующего произведения. Да и не только с переводами так. Везде бардак, потому что люди стремятся скосить капусты друг с друга. Нельзя так. Должна быть взаимовыручка. Иначе это тупик.
Прежде чем осуждать людей за их желание получить копейку, начни сам что то делать бесплатно, и не просто на регулярной основе, а на ПОСТОЯННОЙ основе, когда тебе минимум двум людям в день надо оказать услугу бесплатно, тогда посмотрю как ты запоешьТак это уже какая-то работа получается. Если ты хочешь сделать из своего увлечения бизнес, переезжай на официальные рельсы. К официальной деятельности другой подход, нежели к любительской. A усидеть на двух стульях не выйдет, да и незачем. Но никто не хочет обременять себя обязанностями официального работника, при этом они хотят за хобби получать бабло. Так не бывает и не должно быть. У тебя неверные входные данные, поэтому и мыслишь неправильно.
Ой-ой-ой, цыпа какая. Ты так и не назвал ни одного аргумента почему просить деньги за труд это плохоОтветил здесь: http://squarefaction.ru/forum/20/12160
Ой-ой-ой, цыпа какая. Ты так и не назвал ни одного аргумента почему просить деньги за труд это плохо
Я не утверждал, что просить деньги за труд - плохо. По поводу бабла у меня чёткая позиция: требовать бабло можно только в случае официальной коммерческой деятельности, а если ты чем-то занимаешься на уровне любителя, то твой максимум - добровольные пожертвования, причём, постфактум. То есть, если ты собрался переводить игру, сначала нормально переведи её, выложи в открытый доступ свой нормальный перевод, а потом уже можешь намекать людям, что можно поблагодарить автора не только добрым словом, но и звонким рублём.
Почему у меня такая позиция? Потому что с каждым годом растёт число тех, кто просит бабло, ничего толкового не сделав. Приходится следить за переводческой движухой, и могу привести много примеров, когда люди, не сделав вообще ничего, публикуют реквизиты для бабла.
A особо наглые по сути берут проекты в заложники, мол, "пока не соберёте такую-то сумму, перевода не видать". Причём, "такая-то сумма" - крайне неадекватная. Помнится, я тут уже как-то писал о переводчиках, которые захотели ДВЕСТИ, сука, тысяч.
Там в другой теме был разговор, о «перерисовке» шрифтов. Как раз в тему только что попалась статья
Что-то она какая-то странная. Перечитал несколько раз, но так и не вкурил, почему авторша против замены шрифтов. Если всё дело в том, что "новый шрифт может выбиваться из стилистики игры", то нужно искать такой шрифт, который максимально подходит. Опять же, сейчас тысячи шрифтов, в том числе и кириллических.
Претензию к тому, что при перерисовке шрифта что-то в тексте остаётся на латинице, тоже не понял. Очевидно же, что имена персонажей или какие-то игровые термины в тексте могут быть переменными, находящимися в отдельном файле. Шрифты-то тут при чём? Ну а первые скрины, где явно какая-то проблема с кодировкой, а не с отсутствием кириллических символов, меня вообще рассмешили.
В общем, очень странная статья, как и употребление "рОзлива".
Но в целом переводы надо собирать по ромхакинг-группам, единой базы нетИ это очень плохо. Серьёзно, очень не хватает БД чисто по переводам, а то о начинаниях и свершениях зачастую случайно узнаю из репостов и ретвитов. К слову, как-то была попытка сделать подобие ВНДБдля русскоязычных локализаций, но, как это обычно бывает, дальше группы в Контаче она не продвинулась.
На самом деле тут речь идет, что они оторвались от них… мм… типа как в турнирной таблице или гонкеA, понял, типа "вырвались вперёд".
В чём проблема этого перевода?Правда нужно пояснять? -_- Ладно...
1) "уже ушли вперёд и оторвались от нас" - это по сути одно и то же, если имеется в виду, что кто-то физически куда-то ушёл. A если тут речь о том, что сообщество раскололось, то это вдвойне смешнее.
2) "Просто смотря на неё, мои колени дрожали" - протаг, видимо, мутант какой-то, раз у него колени с глазами.
3) "Мы прекрасно запомнили на себе" - а сегодня не все могут прекрасно на себе запомнить. Вернее, прекрасно запомнить на себе могут не только лишь все. Мало кто может это делать.
4) "Спустя некоторое время размышлений" - автор сей фразы, видимо, выделяет определённое время под размышления. Или что значит такая конструкция? Очепятки оставлю за скобками.
Если это не косноязычие, тогда я ничего не смыслю в нормальной русской речи.
К слову, так и не удалось нормально запустить игру с их патчем, - у них какой-то косячный экзешник.
Чуваки выложили полный перевод Ками но Рапсодия на русский. Уровень этого самого русского можно оценить по скринам (спойлер: он на дне):
Но вот интерфейс они круто сделали, тут без вопросов.
Это своего рода личная классика. То, что останется в твоей памяти до конца дней. То, о чём приятно думать. То, о чём приятно вспоминать. То, что никогда не устареет. То, что ты будешь рекомендовать другим. То, что будет тебя мотивировать. Как-то так.
Тот же Хроно Кросс, например. Иногда хочется уйти в его мир от проблем реальности, побродить по тамошним местам под музыку Мицуды, потусоваться с тамошними персонажами.
игры, влюбившие себя, но разочаровавшие потомВот, кстати, да. Когда писал предыдущее сообщение, подумалось о том же. И сразу на ум пришла ФФ10. С этой игрой мне вообще не везло - все пиратские копии, которые я смог найти в городе, были глюкнутыми (игра постоянно зависала на сцене разговора Тидуса и Юны на корабле в Килику). Перепробовав все доступные диски, я смирился с мыслью, что поиграть в ФФ10 нормально не получится. Но спустя какое-то время в магазине, где продавались лицензионные игры, на глаза попалось бюджетное "платиновое" издание ФФ10 за 790 рублей.
В общем, удалось таки пройти эту игру. На сцене с поцелуем Тидуса и Юны я такой: "Уруруруру :3". А потом эмоции улеглись, и я осознал всю уродливость этой части, начиная тем самым смехом Тидуса и заканчивая бессмысленностью Рикку. Единственное приятное в этой игре - музыка, которую я слушаю до сих пор.
Хроно Кросс, кстати, закадрил меня обложкойОй, я как сейчас помню, как купил его в магазине. Тоже обложка заинтересовала. Она так выбивалась на фоне других игр, лежащих на прилавке. Такая вся яркая, анимешная. Я тогда болел Кеншином и Моей богиней, поэтому не смог пропустить мимо такое:
Даже не знаю. Обычно что-то меня цепляет сразу, одним рекламным роликом (Хэви Рэйн), обложкой (Ксеносага) или начальной заставкой (Хроно Кросс). Если меня игра не интересует ещё до личного знакомства с ней, то я на неё не обращаю внимания (Ксеноблэйд). Есть примеры игр, когда терпел косяки ради того, чтобы добраться до концовки (Персона 3 и Суикоден 4), но не скажу, что я в них по итогу влюбился.
Думаю, сюда больше всего подойдёт Тэйлс оф Эбисс. Сначала было дикое отторжение и отвращение от Люка. За него вообще не хотелось играть, и я не понимал, как можно было сделать такого имбецильного протага. Но потом случился Aкзериут, который на 180 градусов развернул и сюжет, и характер Люка, и до меня дошло, что изначальная тупоголовость главгероя - не баг, а фича. И по мере того, как развивался сюжет с клонами, отвращение к Люку уступало место сопереживанию, достигшему апогея в Башне Рем.
И это я ещё не упомянул Гая и его боязни женщин. Почти до самого конца это выглядит забавно и смешно, но потом тебе рассказывают истоки такого поведения, и тебе становится стыдно, что ты угорал над этим.
В общем, если сначала я к этой игре относился просто как ещё к одной японской ролевухе, то после прохождения Эбисс стал игрой, пожалуй, с лучшей драматургией в своём жанре.
Вообще, к слову, Эбисс - это какая-то грустная сатира на наше общество: один слепо выполняет приказы своего идола, другая хочет выйти за богатенького папика, третий решил устроить террор в борьбе с сектой, промывающей массам мозги...
Что-то в последнее время всплыло аж несколько веток, объединённых одной тематикой, - переводами игр. К тому же, среди нас есть занимающиеся этим делом. Поэтому предлагаю свести все срачи, новости и прочие обсуждения, касающиеся как технической стороны локализаций, так и смысловой в одно место (нет, не в то самое, а сюда), дабы не растекаться по форуму смежными мыслями и утверждениями.
Ладно, Aги, извини, что обматерил. Негоже это. Но ты правда всё смешал в кучу и перепутал.
Chronos, фиг знает, что это за проблема со шрифтами у нихВот и я про то. Я бы ещё понял, если бы там было как в уже упомянутом мной Токио Некро, где на отображение одной строки текста даётся строго ограниченное количество байтов, и переводить приходится в гекс-редакторе. Но даже в таком случае не уверен, что шрифт имеет значение. Но на ЗОГе в каждом проекте носятся со шрифтами. Вообще не понимаю, почему и зачем. В любом случае тут спрашивать такое бессмысленно, да.
В игровых шрифтах обычно нет кириллицы, так что файл со шрифтом берут и «дорисовывают» наши буквы, но не с потолка это делают, а перерисовывая английскиеЭто я понимаю, сам таким образом "русифицировал" один шрифт. Но, опять же, для любой игры, кроме Персоны 5, наверное, проще найти уже кириллический шрифт, чем колупаться в графическом редакторе.
Что-то Сибирский Гремлин не спешит отвечать на вопросы о цене, хотя постоянно заходит на сайт и не мог их не видеть.
Аги, фразы "designed to be installed on your computer" и "especially designed for use in web pages" означают лишь то, как осуществляется доступ к шрифтам для отображения пользователю. Ты один и тот же шрифт можешь использовать как локально, так и удалённо. Для этого с самим шрифтом не нужно ничего делать. Вот тебе пример использования правила @font-face с сайта htmlbook.ru:
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta charset="utf-8">
<title>@font-face</title>
<style>
@font-face {
font-family: Pompadur; /* Имя шрифта */
src: url(fonts/pompadur.ttf); /* Путь к файлу со шрифтом */
}
P {
font-family: Pompadur;
}
</style>
</head>
<body>
<p>Протяженность варьирует дорийский микрохроматический интервал,
но если бы песен было раз в пять меньше, было бы лучше для всех.</p>
</body>
</html>
Видишь pompadur.ttf? Это "десктопный" шрифт, который используется в виде "веб"-шрифта, то есть, подключается к сайту адресом, а не просто указанием названия через свойство font-family. Я не знаю, как ещё тебе разжевать это.
Аги, "десктоп-шрифт" - это шрифт, который у тебя на винте. "Веб-шрифт" - это шрифт, который тебе в браузер загружается не с твоего винта, а с сервера сайта. Всё. Различие только в том, где находится файл шрифта. Любой "десктопный" шрифт технически можно превратить в "веб-шрифт" и наоборот. Rurintania.ttf на твоём винте ("декстоп") и Rurintania.ttf на серваке ("веб") - это, сука, один и тот же шрифт, который вообще ничем не отличается, кроме физического расположения.
Ты же сам, блять, цитируешь это: "Not all desktop fonts are convertible to Web Fonts; most of them because of their marketing rights. This is the case for some fonts that come with Windows, whose rights belong to Microsoft, so they have a limited use as Web Font".
Здесь речь идёт исключительно о правомерности использования. Смотришь в книгу и видишь фигу.
Аги, нет никаких веб-шрифтов, нет никаких css web font, нет никаких desktop font. Всё, что есть, - это расширения файлов шрифтов и их поддержка в программах. Всё. Есть шрифт Rurintania, который содержится в файле rurintania.ttf. Установив этот шрифт в свою Винду, я могу использовать этот шрифт в любой программе, запущенной на этой Винде, либо по умолчанию, либо прикрутив поддержку ttf-файлов к программе через её исходный код. Всё, блять. ВСЁ, АГИ.
И какая-то лицензия к возможности отображения не относится. Лицензия - это чисто юридическая процедура, которая определяет, что тебе можно, а что - нет:
https://processtypefoundry.com/help/base/desktop-license-agreement/
Ты просто услышал звон, но не понял, что он значит. "Веб-шрифт" - это не какой-то вид/тип шрифтов. Это просто название свойства в браузере. "Десктоп-шрифт" - это любой шрифт, который ты себе устанавливаешь в Винду, и он же может использоваться в браузере или любом другом приложении. И всё это никоим, сука, образом не относится к моему вопросу о каком-то перерисовывании шрифтов для перевода.
https://www.myfonts.com/licensing/desktop/ЭТО, БЛЯТЬ, ОТНОСИТСЯ К АВТОРСКОМУ ПРАВУ. ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ ТУТ НЕ ПРИ ЧЁМ, ААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА
https://webfonts.pro/ЭТО ПРОСТО ТАК САЙТ НАЗЫВАЕТСЯ, ББЛЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ
ААААААААААААААААААААААААААААААААА
Всё, ну на хуй, я сдаюсь.
Этот шрифт имеет лицензиюКакую, блять, лицензию он имеет и при чём тут она к фактическому отображению?
Но надо, чтобы именно меню хрома поменяло шрифт, а не то, что относится к функциям веб-шрифтов — юз внутри браузераНет никаких веб-шрифтов, сука. Один и тот же шрифт можно использовать хоть в операционной системе, хоть на веб-страницах. Аги, бляяяяяяяяяяяя.
Как ты юзаешь этот же шрифт в компьютере
шрифты переписывают, чтобы работали в разных средахВ каких ещё разных средах? Там переводят виндовскую версию ФФ12. Зачем там что-то перерисовывать?
Что смешного?
хром сейчас ttf не поддерживаетУ тебя просто лыжи не едут.
фото в студиюя же тебя просил почитатьЧитаю:
1) A desktop font is designed to be installed on your computer for use with applications such as Microsoft Word or Adobe Photoshop
2) A webfont is a specially tuned font for use on websites using the CSS @font-face declaration
Это бред. Никто ни на одной сайте так шрифты не делит. Что значит "specially tuned"? Ещё раз, любой шрифт сам по себе можно использовать в любой среде. Главное - чтобы средой поддерживалось расширение контейнера, в котором находится данный шрифт. Нет никаких "специальных" шрифтов для сайтов, программ и игр. Это бред.
К тому же, браузер - ЭТО, СУКА, ТАКОЕ ЖЕ ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ОПЕРАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ, КАК И ВОРД И ФОТОШОП. ААААААААААААААААААААААААААААА.
Аги, родненький, миленький, нет никаких "десктопных" и прочих шрифтов. Ну нет их, понимаешь? Я не знаю, откуда ты взял такое деление, но его нет. Не бывает шрифтов, которые предназначены только для сайтов или только для операционки. Не бывает, понимаешь? Один и тот же шрифт можно прикрутить к любому месту. Но речь вообще не об этом была. Речь была о том, что такое "перерисовывание" шрифта и зачем оно надо.
Если к ФФ12 прикрутить ту же Руринтанию, то она будет одинаково смотреться хоть у меня на ПК, хоть у тебя на ПК. Зачем что-то "перерисовывать"?
стати.. ttf в хроме поддерживается до 67 версии. Ты что не обновляешь хром? Или бздишь?Последняя версия Google Chrome уже установлена
Версия 76.0.3809.100 (Официальная сборка), (32 бит)
Всё нормально поддерживается.
Кончай ерунду какую-то писать, серьёзно.
Формат не тот, не поддерживается системой, лицензии нет — куча причин почему не сможешьА если формат тот, поддерживается системой и есть лицензия?
Я скачал вот этот шрифт: https://www.fonts-online.ru/font/Rurintania. Установил в Винду. После этого я его смог использовать в Фаерворксе от Макромедии, в Хроме (посредством свойства font-family) и в игре (посредством свойства fontName в скрипте системных настроек игры). Вопрос: шрифт Rurintania - "веб", "десктопный" или "кастомный"?
Там есть и desktop fonts, и web fontsИ что это значит? Это значит, что Desktop font Arial я не могу впихнуть в браузер или в игру? Или что?