Они не принадлежат ни к какому типу — это семейства, в них входят первые два типаХорошо, шрифты семейства Ариал и Калибри к какому из перечисленных тобой типу шрифтов относятся?
это font family treeТы выше написал, что "есть три основных типа шрифтов". К какому из указанных тобой типу принадлежит Ариал и Калибри?
Вот тебе пример — один и тот же шрифт выглядит по-разному на разных операционкахВ смысле? Он выглядит одинаково. Различается лишь ширина линий, которая, сука, настраивается ЦССом. Млять.
Есть три основных типа шрифтовБред пишешь. Такого разделения нет. Один и тот же шрифт можно использовать для сайта, для системы и для игры.
? — погугли еще runtime font (то же самое, что композитный, простов второе название)При чём тут вообще это? Вообще то, что ты называешь "композитным шрифтом", у нормальных людей называется "гарнитурой".
Атлас ассет за другое отвечает — яркость, оттенок итпНет, атлас - это вот это, а не то, что ты думаешь.
На отображение web-fonts влияет куча факторовИ все они зависят от конкретной версии БРАУЗЕРА, а не того, ГДЕ он запущен.
У тебя провалы не только в терминологии, но и в понимании сути. Зачем ты вообще сюда встрял?
То есть тупо от типа монитора может меняться внешний вид одного и того же web-fontНет. Это бред. Отображение шрифта обусловлено программными настройками, а не типом монитора. Млять.
при чем тут Гремлин из Сибериан и Меркурий из Миракла?Не при чём. Совершенно не при чём. Они просто клянчат бабло, только и всего.
Есть такая вещь. Ты что в гугле забанен?То, что кто-то употребляет такой термин, совершенно не означает, что есть соответствующий предмет. Веб-шрифтами называют шрифты, отображаемые браузерами. Это не какой-то отдельный тип шрифтов.
Разные системы это и конкретно машины (пк, консоли итп), и просто браузерные ос, там даже один и тот же шрифт может сильно отличаться в версиях оперы для макоси и в версиях оперы для windows, напримерНет, не может.
Поэтому ни один геймдизайнер не любит веб-шрифтыКалибри или Ариал - это веб-шрифты?
Шрифты почти в каждой игре, даже такой технологичной, как God of War 2018, например, — создаются на спрайтовой основеЧто за дичь ты несёшь? Любой шрифт состоит из спрайтов, то есть, графических объектов, в контексте шрифтов называемых глифами. Если ты имел в виду атласы, то так и пиши. И если под "перерисовыванием" шрифта подразумевается изменение атласа, то, опять же, так и нужно писать. Только зачем это делать, если проще создать новый, опять же, не знаю.
такие шрифты называются композитнымиГоголь не знает такого термина. Единственное, что может называться композитными шрифтами, это шрифты с композитными глифами.
То есть теоретически можно просто web-font взять и впихнуть в игру, но это будет катастрофа, все знаки будут разной величины, ширины, размера итп, на разных системах они будут выглядеть совсем по-другомуНет такой вещи, как веб-шрифты. Просто определённый шрифт (точнее даже не сам шрифт, а расширение шрифтового файла) может поддерживаться в определённом браузере или не может. И что значит "на разных системах"? Отображение шрифта зависит от настроек игры/движка. Поэтому я ещё раз спрошу: что значит "перерисовать шрифт"? Как это? Что представляет собой "перерисовывание"?
Мож принцип тот же и в современных играхЕсть такое и в современных играх, да. Например, в Токио Некро от Нитроплюса шрифт - графический файл. Но, насколько могу судить, простой замены одних символов другими мало - ещё нужно, чтобы движок понимал, что на месте английской "A" стоит русская, а для этого всё равно нужно ковырять скрипты, и мне видится более простым решением сделать новый графический файл и привязать его к движку, чем изменять старый.
В общем, всё ещё не понимаю, что значит "перерисовать" шрифт и зачем это делать. Если под этим понимается перевод графических надписей, то это не одно и то же.
ну предложи свою помощьНе хочу. Да и своих дел много. Да и связываться с ЗОГовцами - такое себе.
что если интегрировать перевод в игру без него, то буквы херней пойдутЧто это значит? Если требуется подогнать текст на другом языке, то это делается в скриптах с настройками, которые есть в любой игре.
Искали человека, который их нарисуетЗачем их рисовать?
Хахах, выклянчивание бабла в стиле Навального. Наглости нет предела.
Пока чуваки будут пытаться заработать на любительском/некоммерческом деле, ничего толкового и не будет. Мне один чел помог воткнуть музыку на главный экран Ведьмы совершенно бесплатно, хотя непоняток и ковыряния было много. Поэтому я по собственной воле закинул ему немного бабла, сам он не просил. И ладно этот чел. Другой чел в одно жало пилит крутейшей архиватор для визуалок, поддерживающий уже около сотни видов архивов, и даже не оставляет нигде реквизитов для бабла.
Именно так (на добровольной основе) и должна эта сфера работать. A к тем, кто сразу поднимает денежный вопрос, лично у меня настороженное отношение.
Уже существуют сотни и тысячи различных гарнитур. Найти подходящих шрифт проще, чем с нуля создавать свои символы или перерисовывать чужие. Всё ещё не понимаю, зачем заниматься такой аутофелляцией.
Никогда не понимал, что значит "перерисовать шрифт". Использующийся в англоязычных локализациях шрифт обычно имеет русскую версию, а если нет, то можно использовать другие кириллические гарнитуры. Зачем что-то "перерисовывать"? И почему это так волнует "хакера"? У него одна задача - распаковать/запаковать архивы. Какое ему дело до шрифтов?
История рассудит кто из нас бредитЯ не про то, что ДС не будет где-то, кроме ПС4, а про то, что наличие/отсутствие плашки является каким-то значимым показателем чего-то там.
Фишка в том что эта надпись исчезла с логотипов всех сайтов, германского, русского и прочих евро стран. Это явно не просто такЭто вообще ничего не значит. В списке эксклюзивов есть Тетрис Эффект, например, который есть и на ПК. Хватит бредить.
Death Stranding на всех европейских сайтах лишилась надписи «онли фор плайстайтийён»И чо? Задолбали своей надписью. Носитесь с ней как с писаной торбой. Такой надписи нет и на Персоне 5. Такая надпись была и на Бульонде.
Может японский выучить, помимо английского?На самом деле да, тому, кто увлекается играми, желательно понимать и японский, ибо много любопытных вещей осталось/остаётся недоступным для гайкокудзинов. Да и с теми же переводами подсобить можно.
A что было бы? Ничего.
Так и знал, что кто-то обратит внимание на это
Да, мало кто может
в завтрашний деньспокойно воспринимать критику в свой адрес. Это ты ещё не видел мою репу на ДТФ (больше минус тысячи). Но я не обижаюсь. Что взять с тупых шатателей режыма и мамкиных революцыонеров?
Попробую вернуть тему в исходное русло. Почему я посоветовал не связываться с ЗОГовцами. Вот это я написал им больше года назад. Думаете, исправили? Хер там плавал. A ведь в Фэйте терминология и её правильное понимание - чуть ли не главное. И это даже не сюжетный диалог, а игровая менюшка. Страшно представить, какую дичь там напереводили.
Не связывайтесь с ними и не испытывайте к ним никакого пиетета - они того не стоят.
Забавно, что моё мнение о том, что такое ужастики, за эти восемь лет не изменилось. С - стабильность.
Даже вариантов нет. Ну, терпения, что ли.
И вылилась эта тема в то, что сижу я теперь и перевожу одну игруМолодец, серьёзно. A что за игра, если не секрет? И что там за язык, что ты боишься его не вытянуть?
У меня лишний раз нет времени или сил что то грузящее читать, потому что загруза на работе хватилоПоэтому ты накатал такое полотно.
его могут просто вынудить уволиться
Я, пожалуй, ненормальный в плане того, что не забил отвечать на такие грубые выпады в мой адресГоворю же - неженка.
Но уже что, совместные переводы по 3-4 человека в переводчиках это уже не коллективный перевод?Под коллективными переводами, Скарабей, понимаются проекты со свободным доступом к ним любого желающего. Количество людей тут не при чём. Я же говорю - не шаришь.
ахахДа, мне тоже смешно, что ты использовал в качестве аргумента термин, значение которого не знаешь/понимаешь. Хотя, нет, не смешно - грустно.
Слышал, что проект, которого не касались месяц, помершим считать можноВедьму делали восемь лет. Сомневаюсь, что её касались каждый день на протяжение этих восьми лет. Французы пилили перевод пять лет. Сомневаюсь, что они пилили перевод каждый день. Всё будет.
Хрон, а Хрон, слушай, так перевод загнулся, что ли? Может, по-честному объявишь, да паблик тогда распустишь?Не. Не.
Мы не осудим, мы всё поймём, честно; говорю без какого-либо стёбаГоворишь так, будто бы мне это важно/нужно.
Пройдись и посмотри, сколько там комплексных переводов, в которых участвовало несколько человекТы пытаешься сравнить маленькую закрытую группу с переводами, работать над которыми на том же ЗОГе могут взять любого желающего. Ты нормальный вообще? Или ты просто не понимаешь, что такое "коллективные переводы" в данном контексте, как не понимаешь, что такое амплификация?
Был бы жив Шедевр, я бы посмотрел на спор АнСа с Хроносом…хотя АнС его наверное просто забанил быЯ бы посмотрел на ваш с Ксоро и Рев спор с Эстетиком и Ласелом, если бы вы не были такими неженками. Хотя, думаю, вы бы просто позорно ушли от ответов и аргументации.
Интенция ближе по значению к самовыражению, чем к замыслуНет.
Если вместо валидные сказать правильные, сразу возникает вопрос, в чем именно они правильныеЕсли сказать "валидные", то сразу возникает вопрос, в чём именно они валидные.
Я спрашиваю, как ты определишь, есть ли в содержании критики что-либо полезное или же это бредни, если не выйдет даже оттолкнуться от формы, в которой оно представлено?Aвтор должен понимать, чего он хочет. Исходя из этого понимания одни замечания отсеиваются, а другие принимаются.
При переводе перевода можно не учитывать, хотя в таком случае нужно сделать дисклеймер, что перевод делался не с оригиналаКлассно защищать говно?
Что касается амплификации, тебе уже все, что можно сказать, сказалиЧто такое амплификация и где она там?
оригинал ты исказил, не руководствуясь ничем, кроме собственных взглядовВ каком месте и чем я его исказил? Хватит лишь делать утверждения. Поясняй давай. И если переход от «you dont have to smile anymore» к «you dont have to force yourself to smile» — амплификация, тогда чем мой вариант с разделением одной фразы на две — не амплификация?